viernes, 16 de julio de 2010

PRIMO LEVI (II)

Ajedrez (II)

¿...Querías, a mitad de la partida,
Ya casi terminada,
Cambiar las reglas del juego?
Sabes bien que no se puede.
¿Enrocar bajo amenaza?
¿O incluso, si entendí bien,
repetir las jugadas del inicio?
Vamos, bien que aceptaste las reglas,
Cuando te sentaste frente al tablero.
Pieza tocada, pieza movida:
Nuestro juego es serio, no admite
Pactos, confusiones ni fraudes.
Mueve que tu tiempo se acaba;
¿No oyes el tictac del reloj?
¿Después de todo, por qué insistir?
Para adelantarte a mis jugadas
Se requiere una sabiduría distinta.
Desde el principio sabías
Que yo soy el más fuerte.

                            3 de Junio de 1984

FICHA TÉCNICA
A UNA HORA INCIERTA
LA POESÍA, SEÑOR HIDALGO. BARCELONA, 2005
TRADUCCIÓN DE JEANETTE L. CLARIOND

jueves, 15 de julio de 2010

PRIMO LEVI

Ajedrez

Sólo mi eterna enemiga,
La abominable dama negra
Tuvo el mismo vigor que yo
Al socorrer a su rey inepto.
Inepto y débil también el mío:
Desde el principio permaneció oculto
Detrás de la fila de sus valientes peones,
Y luego abandonó el tablero,
Torpe, ridículo, a pasitos oblicuos:
Las batallas no son asunto de rey.
¡Pero yo!
¡Si yo no hubiera estado!
¡Torres y caballos sí, pero yo!
Potenten y presta, derecha y diagonal,
De lejano alcance como una ballesta,
Burlé sus defensas;
Los negros y los arrogantes
Agacharon la cabeza.
La victoria embriaga como el vino.

Ahora todo terminó,
Se apagaron el ingenio y el odio.
Una gran mano nos arrasó,
Débiles y fuertes, sabios y locos, cautos,
Blancos y negros sin orden, exánimes.
Luego nos lanzó con un crujido de cascajo
Dentro de la oscura caja de madera
Y la cerró.
¿Cuándo jugaremos la siguiente partida?

                                    9 de Mayo de 1984

FICHA TÉCNICA
A UNA HORA INCIERTA
LA POESÍA, SEÑOR HIDALGO. BARCELONA, 2005
TRADUCCIÓN DE JEANETTE L. CLARIOND

miércoles, 14 de julio de 2010

BÉLA KONTULY


El húngaro Béla Kontuly (1904-1983) es el autor de esta "Naturaleza muerta con tablero de ajedrez y estatuilla" que presentamos hoy. Kontuly, que había estudiado en Praga y en Budapest, se inclinó desde muy joven por una pintura mural de caracter religioso sin hacer demasiado aprecio de los experimentos de las vanguardias artísticas de Europa occidental con las que tuvo contacto en Praga, a finales de los años 20, y en Italia, a principios de los 30.

Hasta los años 40, su labor se centró fundamentalmente en la decoración al fresco de los techos y muros de distintas iglesias húngaras. Después, se inclinó por la realización de retratos y naturalezas muertas, probablemente porque las autoridades pro-soviéticas surgidas en Hungría al final de la II Guerra Mundial no veían con buenos ojos su temática anterior.

A esta época debe pertenecer el cuadro de hoy, que sigue el modelo de bodegón barroco y es casi una alegoría de los cinco sentidos, con el gusto representado por las manzanas y el líquido contenido en la botella de la izquierda; el olfato, por las flores; el tacto, por las piezas de ajedrez y las diversas telas diseminadas detrás del tablero; la vista, por el cuadro y la estatuilla del fondo; y el oído, por el campanario que es prácticamente el único elemento reconocible del cuadro que cierra la composición. 

FICHA TÉCNICA
BÉLA KONTULY
NATURALEZA MUERTA CON AJEDREZ Y ESTATUILLA (s/f)
ÓLEO SOBRE LIENZO (77x99 cm.)
COLECCIÓN PARTICULAR